Untertitel:
Satzergänzung in Form von Nebensatz und Infinitivkonstruktion in "Das Parfüm: Die Geschichte eines Mörders" von Patrik Süßkind
Verlag:
GRIN VERLAG
Erschienen:
05.06.2023
Seitenanzahl:
41
EAN:
9783346883742
Sprache:
Bosnisch
Format:
PDF
Schutz:
Dig. Wass.

Dopuna rečenice u obliku podređene rečenice i infinitivne konstrukcije u "Parfem: Priča o ubici" Patrik Süßkind

Edin Nezirovic


18,99 €
inkl. 7% MwSt.



Thesis (M.A.) from the year 2022 in the subject German Studies - Linguistics, grade: 1,0, , language: Bosnian, abstract: Ovaj rad će se baviti kontrastivnom analizom rečeničnih dopuna u formi zavisne rečenice i infinitivske kontrukcije u njemačkom i u bosanskom jeziku. Kao korpus rada biće korišćeno djelo Parfem: hronologija jednog zločina (Das Parfum: Die Geschichte eines Mörders) autora Patrika Ziskinda (Patrick Süskind) u originalu, kao i odgovarajući prijevod na bosanski jezik. Cilj ovog istraživačkog rada jeste detaljno proučavanje toga koje klase rečeničnih dopuna u njemačkom i bosanskom jeziku mogu biti realizovane u formi zavisne rečenice i infinitivske konstrukcije, te da se vidi koja od dopuna se najčešće javlja u navedenim formama, koristeći model dependencijalne gramatike. Osim toga, jedan dio rada će se baviti i time koji je broj dopuna u navedenim formama u originalu, a šta se na njihovim mjestima nalazi u prijevodu. Istraživački dio rada biće potkrepljen primjerima iz navedenog korpusa, dok će u teorijskom dijelu rada uglavnom biti korišćena literatura koja se bavi kontrastivnom analizom sintakse njemačkog i bosanskog jezika.Diese Arbeit befasst sich mit der kontrastiven Analyse von Satzergänzungen in der Form von Nebensätzen und Infinitivkonstruktionen im Deutschen und Bosnischen. Als Korpus wird das Werk Das Parfum: Die Geschichte eines Mörders von Patrick Süskind im Original verwendet, sowie die entsprechende Übersetzung ins Bosnische. Ziel dieser Forschung ist es, anhand des Modells der Dependenzgrammatik detailliert zu untersuchen, welche Klassen von Satzergänzungen im Deutschen und Bosnischen in der Form von Nebensätzen und Infinitivkonstruktionen realisiert werden können, und zu sehen, welche der Ergänzungen in diesen Formen am häufigsten vorkommen. Außerdem befasst sich ein Teil der Arbeit mit der Anzahl der Ergänzungen im Original und was an ihrer Stelle in der Übersetzung steht. Der Forschungsteil der Arbeit wird durch Beispiele aus dem oben genannten Korpus unterstützt, während für den theoretischen Teil der Arbeit hauptsächlich Literatur verwendet wird, die sich mit der kontrastiven Analyse der Syntax des Deutschen und Bosnischen befasst.

Bitte wählen Sie ihr Ursprungsland aus: